「In behalf of」と 「On behalf of 」の違い

「In behalf of」と 「On behalf of 」の違い

「In behalf of」と 「On behalf of 」
前置詞が違うだけなのですが、
実は結構ニュアンスが違います。

日本語の辞書だと、結構同じように
解説されているものが多いので、
今回はその違いを
わかりやすく説明してみたいと思います。

「On behalf of 」の解説

「On behalf of 」は
「誰かの名前の代わり」
「誰かの代理で」
というニュアンスになります。

他の英語で表現すると

representing someone(something)
instead of someone(something)

つまり、本来は他の誰かが、もしくは何かがすべきことを
「その人の代わりに」、「まるでその人がするかのように」
行う時に使います。

例えば…

表彰式に出ることができない受賞者が風邪で授賞式に出れない時に
代わりに家族が授賞式に出て、「代わりに」賞状をもらう時などに使います。

もちろん、その賞状は、授賞式に出た家族ではなく、
受賞した本人に後ほど渡される前提です。

つまり、病気など止むを得ない事情で
本人が対象となる行動を取れない時に
本来の目的の対象が変わることなく、
一時的に代理を務める場合に使われます。

また、会社の代表取締役が会社を代表して
押印したり、サインするという時の
「代表して」も「On behalf of 」になります。

法人そのものは、代表取締役とは別人格ですが、
法人自体に物理的な行動できないので、
代表取締役が、文字通り、「代理で、代表して」
活動するので、この表現が非常にピッタリです。

ちなみに、「On one’s behalf 」
という表現も同じ意味で使います。

「In behalf of 」の解説

では、「In behalf of 」は何が違うのか?

「In behalf of 」は
誰かの「利益になるように」
というニュアンスになります。

to favor someone
to benefit someone
for the benefit of someone
in order to help someone

つまり…….
単純に「For」に置き換えられます。

そう、
「In behalf of 」を使うことはほぼない、
ということです!!

なので、なんとなく意味を掴める程度に
頭に隅に置いておけばいいでしょう!

「In behalf of」と 「On behalf of 」を両方使った例文

最後に、「In behalf of」と 「On behalf of 」
両方使った例文をご紹介♪

They are collecting on behalf of (representing) the charity
which is seeking funds in behalf of (to favour) its cause.

質問受付

個別には返信できませんが、
次回以降の内容や、
FAQ作成時に反映させていただきます。

できるだけ具体的に書いていただけると嬉しいです。

ご意見、ご要望、応援メッセージなども大歓迎です。

いつもたくさんの応援コメント、
率直なご質問ありがとうございます。
大変励みになっています。

愛& 感謝!

スポンサーリンク