中国語語の発音をマスターするための基礎中の基礎となる前提知識:【ピンイン】【4声・軽音】など、1番最初に抑えておきたいポイントについてまとめました。
中国語の発音ってどんな感じ?
中国語の文法は単語の活用がなく非常にシンプルで、ほとんどの漢字の読み方は一つだけです。
だから、漢字になじみにある日本人にとって中国語の字面を覚えるのは簡単なのですが....発音に苦戦します。
中国語の場合、発音の高低で同じ音でも意味(当てはまる漢字)が変わるので発音が正しくできないと当然ながら通じません.....
中国語語の発音をマスターするための基礎中の基礎となる前提知識やまず抑えておきたいポイントについて説明します。
【中国語発音攻略】2つのポイント
中国語でコミュニケーションをするためには正しい発音をマスターする必要があり、その際にポイントとなるのは、4種類の声調と独特の発音表記である「ピンイン」です。
中国語【4種類の声調】とは?
声調というのは文字通り「声のトーン」のことです。
日本語でも「はし」には「橋」と「箸」、「あめ」には「雨」と「飴」、「きかん」には「期間」「気管」.....などなどなど同音異義語がありますが、微妙に声のトーンが違いますよね?
中国語では4種類の声のトーンの変化で意味の違いを表現しますが、四声をイメージ図で表すとこんな感じになります。
中国語発音表記「拼音(ピンイン)」
中国語の声調や発音は「ピンイン」というアルファベット(ローマ字)で記号をふるルールがあります。
英語の発音記号と同じように確認しながら、正しい綺麗な発音をマスターすると通じやすくなります。
中国語四声の「拼音(ピンイン)」表記
「a(ア)」という音を第1声~第4声で表記すると以下のようになります。
声調 | 拼音(ピンイン) |
---|---|
第1声 | ā |
第2声 | á |
第3声 | ǎ |
第4声 | à |
軽声 | a |
記号の向きの発音のイメージが似ているので覚えやすいですね。
4声の他に「軽声」という軽くポンっと出すような発音もあり、記号なしで表記します。
また、以下のように声調によって意味が変わりますので、中国語においてピンインと合わせて声調(トーン)がとても重要であることがわかると思います。
第1声 | 第2声 | 第3声 | 第4声 |
---|---|---|---|
mā(妈) | má(麻) | mǎ(马) | mà(骂) |
お母さん | 麻 | 馬 | ののしる |
中国語の声調
まず中国語の声調についてひとつずつ整理します。
中国語第1声(ā)
中国語の第一声は高い音を維持し続けます。
子供が悪態をつく時の「イー→→→」とか電話が悲しく切れて「プー、プー→→→」とか鳴っている感じですがイメージとしては近いと思います。
結構集中力と体力を使う発音で、気が抜けて音が下がると第4声になってしまいがちなので注意しましょう。
中国語第2声(á)
中国語の第二声は中音から一気に高音へへ引き上げます。
「ええっ↑↑↑」とか「本当に〜↑↑↑」のように最初は大げさな位上げて練習するといいです。
音を上げるのには体力を使うので、気を抜くとうまく発音できなくなります。
中国語第3声(ǎ)
中低音から少し下げて少し上げます。
「あ~あ↓↑」とがっかりした時の音に近く、思いっきり下げると勝手に音が上がるので、最初にしっかり下げるのがポイントです。
第二声との区別するためにも上げようと考えずに、しっかりと下に下げることに意識を集中した方が正しい発音になりやすいです。
中国語第4声(à)
高音から一気に低音まで落とします。
カラスが「カア」と鳴く時の声にかなり近いです。
意識しないと音は自然と下がるので比較的簡単ですが、第1声との違いを意識しながら行うとより違いが明確になります!
軽音
軽音は声調ではなく、連続して発音する時に起こる音の変化で、前の音に続いてポンと置くようなイメージで発音します。
音に幅(長さ)はないのですが、どの音に続くかによって高さに違いがあります。
前の声調 | 軽音の位置 |
---|---|
第1声の後 | ストンと中音あたりまで落ちる |
第2声の後 | ストンと中音あたりまで落ちる |
第3声の後 | 少し上がる |
第4声の後 | 同じか少し下がる |
ざっくりですが、イメージ図にするとこんな感じです。
基本とルールを正しく理解したら、あとはひたすら練習あるのみです。
中国語のピンイン
coming soon
ピンインと四声の違いを意識して、覚えたい言い回しや表現のシャドーイングを繰り返しましょう!
中国語を話す人の声量が大きい理由
中国語を話す人の声量って大きいと感じたことはありませんか?
中国語は、日本語や英語に比べて音節の種類が少ない言語なので、韻を踏むの簡単である反面、同音異義語が多く、先に説明した声調の違いで意味が全くことなってしまう場合もあります。
そのため、声調の違いを明確にするために、大きな声ではっきり話すようになったという面もあるそうです。
例えば、ピンインでは「chugui」と全く同じ2つの言葉でも、意味が大きく異なります。
中国語 | ピンイン |
---|---|
出轨 | chūguī |
出柜 | chūguì |
我出轨了 | wǒchūguīle |
我出柜了 | wǒchūguìle |
「出轨」は結婚して家庭があるのに他の人を好きになることで、「軌道を出る」という直訳から派生しています。
「我出轨了」というと、すでに相手にも浮気がバレている状態を言い、女性が浮気した場合に使われることが多いようです。
ちなみに浮気相手は「第三者(dìsānzhě)」といい、これは男性にも女性にも使いますが、お金持ち男性の女性愛人を特に指す軽蔑的な表現としては「二奶(èrnǎi)」が使われます。
一方、「出轨」は、自分がLGBTであることをカミングアウトするという意味で、「隠してるタンスの中(抽屉柜子里)から引き出した」が直訳です。
「我出柜了」はカミングアウトしたという意味になります。
中国人でも正しい発音ができない?
中国は国土が広いため、地域によって発音の差が大きく、方言や言葉の使い方が標準語と大きく異なる地域がたくさんあります。
標準語である「正しい中国語」をマスターしても全く通じない地域があることは覚えておきましょう。
中国語 | ピンイン | 意味 |
---|---|---|
老家话 | Lǎojiā huà | 出身地方の方言 |
标准的普通话 | Biāozhǔn dì pǔtōnghuà | (教科書的な)標準語となる中国語 |
你们刚才说的是你们的老家话吧? | Nǐmen gāngcái shuō de shì nǐmen de lǎojiā huà ba? | あなたが使っていたのは出身地の方言ですよね? |
我一点儿都听不懂 。 | Wǒ yì diǎr dōu tīng bu dǒng。 | 全然聞き取れなかった |
你别担心,我们说的老家话 ,连其他中国人 都听不懂 。 | Nǐ bié dānxīn, wǒmen shuō de lǎojiā huà, lián qítā zhōngguó rén dōu tīng bù dǒng. | 心配しないで、この方言は中国人でも聞き取れないから。 |
標準語では地方で通じない場合があるし、地方で育った人は、中国語ネイティブであっても標準語での会話が難しいこともよくあります。
つまり、どこの地域で、どの中国語を学ぶのか、というのはとても重要なんです。
中国語 | ピンイン | 意味 |
---|---|---|
南方人 | Nánfāng rén | 中国の南方出身の人 |
北方人 | běifāng rén | 中国の北方出身の人 |
粤语 | Yuè yǔ | 広東語 |
普通话水平测试 | Pǔtōnghuà shuǐpíng cèshì | 中国語検定 |
主持人 | zhǔ chí rén | メインキャスター |
配音演员 | Pèiyīn yǎnyuán | 声優 |
境目は明確ではありませんが、北部出身か南部出身かでその特徴を大きく分かれるそうです。
「南方人」が話す言語は「粤语(Yuè yǔ):いわゆる広東語」で、「标准的普通话(biāo zhǔn de pǔ tōng huà)」の「そり舌」や「鼻音」の区別がないため、「n」と「ng」/「chu」と「cu」/「zhu」と「zu」の区別もあまりはっきりせず、わかりやすいところでいうと、「10」(「shí」)を「sì」と発音するので、「10」と「4」の区別がわかりにくい、などという特徴があります。
そのため、標準語としての中国語の発音を学びたい人は北京やその周辺を選ぶ人がほとんどです。
ちなみに、国家教育委員会などが主催する、発音が標準か、言葉、語法は正確で間違いがないか、語調は自然で流暢に表現できるか、などを認定してもらえる検定(普通话水平测试)があり、六段階(1 級~3 級それぞれに甲・乙・兵)で評価されます。
ニュースのメインキャスター(主持人:zhǔ chí rén)は最上級である「1 級の甲」、俳優や声優は少なくとも 1 級を取得していることが求められます。
また、中国の俳優の普段話す言葉は標準語ではないのに、テレビドラマになると綺麗な標準語になっていることもよくあるのですが、実は声優さんがアテレコしているんだそうです。
中国語 | ピンイン | 意味 |
---|---|---|
你为什么来到北京学习汉语? | Nǐ wèishéme lái dào běijīng xuéxí hànyǔ? | どうして北京に中国語を学びにきたのですか? |
以前我在广东上学,不过在那里教汉语的老师们都不会说 标准的普通话。 | Yǐqián wǒ zài guǎngdōng shàngxué, bùguò zài nàlǐ jiào hànyǔ de lǎoshīmen dōu bù huì shuō biāozhǔn dì pǔtōnghuà. | 以前は広東省で勉強していたけど、中国語を教える先生も標準語を話せないのです。 |
我特意换个学校以便学习标准的普通话。 | Yǐqián wǒ zài guǎngdōng shàngxué, bùguò zài nàlǐ jiào hànyǔ de lǎoshīmen dōu bù huì shuō biāozhǔn dì pǔtōnghuà. | だからわざわざ学校を変えて正確な標準中国語を学びたかったのです。 |
你们都是北方人吗? | Nǐmen dōu shì běifāng rén ma? | お二人とも北部出身ですか? |
不都是,我是北方人, 小刘是南方人。 | Bù dōu shì, wǒ shì běifāng rén, xiǎo liú shì nánfāng rén. | いいえ、私は北部出身ですが、刘さんは南部出身です。 |
中国の声優さんの仕事は、海外作品の吹き替え、アニメ、朗読だけでなく、中国人俳優の声を吹き替えることもあるそうです。
面白いですね。
よくある中国語の発音違いによるトラブル
先ほども紹介しましたが、中国語は音の表記が同じでも声調の違いで、全く意味が変わってしまうことがあります。
他にもいくつかよくある例を紹介しますので、特に意識して発音しましょう。
発音 | 意味① | 意味② |
---|---|---|
qing wen | 请问(Qǐngwèn):お願いしたいのですが | 请吻(qǐng wěn):キスして |
中国語の正しい発音をマスターする方法
これはどんな言語でも同じですが、文化背景や地方ごとの特色を理解した上でとにかく、たくさん聞いて、たくさん話して、たくさん読んで、たくさん書く。
中国語では「多听多读多写多说(Duō tīng duō dú duō xiě duō shuō)」になります。
語学習得にこれ以外の特効薬はありません。
中国語 | ピンイン | 意味 |
---|---|---|
学习汉语的好方法是什么? | Xuéxí hànyǔ de hǎo fāngfǎ shì shénme? | 中国語を学ぶにはどんな方法が良いですか? |
窍门只有一个,那就是 「四多四勤」即「多听 、多读、多说 、多写」 | Qiàomén zhǐyǒu yīgè, nà jiùshì `sì duō sì qín'jí `duō tīng, duō dú, duō shuō, duō xiě | 上達のコツはひとつだけで、「四多」「四勤」、つまり「たくさん聞き、たくさん読み、たく さん話し、たくさん書くこと」です。 |
勤动脑、 勤动手 、勤动口、勤动笔 因为语文的主要学习方法就是积累 | qín dòngnǎo, qín dòngshǒu, qín dòng kǒu, qín dòngbǐ yīnwèi yǔwén de zhǔyào xuéxí fāngfǎ jiùshì jīlěi | 語学の勉強は蓄積なので、「頭をよく使い、手をよく動かし、口をよく動かし、筆をよく動かすこと」です。 |
多看中国电影和电视剧 | Duō kàn zhòng guó diànyǐng hé diànshìjù | 中国の映画やテレビドラマをたくさん見る |
转变自身思维 | zhuǎnbiàn zìshēn sīwéi | 思考を変える(中国語で考える) |
多看报纸新闻 | duō kàn bàozhǐ xīnwén | 新聞や雑誌をたくさん読む |
多往小市场跑 | duō wǎng xiǎo shìchǎng pǎo | 市場に頻回に出かける |
中国語のテレビドラマは会話が多く、文化背景の違いを含めて日常のやりとりを学べるので、中国語の考え方や特有のフレーズなども効率よく学べます。
学んだ中国語はローカル市場や公共交通機関を使った旅行などで、地元の人を相手に積極的に使ってみることで、徐々に上達していくはずです。
話し言葉(口语:kǒuyǔ)と書き言葉(书面语:shūmiànyǔ)の違いは、読書や新聞を読むことで理解を深めましょう。