台湾や中国に旅行に行ったら、お店やレストランでお会計(お金の支払い)があります。
覚えておくと便利なお金の知識と支払いに関する表現をまとめました。
買い物する場所の中国語
外資系のスーパーや大手ショッピングモールや百貨店では、日本語や英語が通じたり、クレジットカードなども使えて便利ですが、地元の人から新鮮で美味しいものを安く買える「菜市场」でこそ、中国の文化を体験できます。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
商城 | Shāngchéng | ショッピングモール(小さいお店がたくさん入っている建物) |
菜市场 | Cài shìchǎng | 食料品市場(野菜やお肉などを販売する朝市やマルシェやフリマのようなもの) |
农贸市场 | Nóngmào shìchǎng |
中国人の生活を支えるマルシェ:菜市场
中国人の日常には野菜やお肉などを食品を購入する「菜市场」が欠かせない存在で、新鮮な野菜や果物はもちろん、肉、豆腐、穀類、海草、乾物類、干しブドウやナッツなどの乾果類、お菓子、お茶など、多様な食料品が購入できます。
実際、「你买菜去了?:買い物してきた?」「今儿白菜特别便宜:今日は白菜がすごく安かった。」などの会話が挨拶がわりになるくらい中国人の日常に浸透しています。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
你买菜去了? | Nǐ mǎi cài qùle? | 菜市场で買い物してきた? |
今儿白菜特别便宜。 | Jīn er báicài tèbié piányí. | 今日は白菜がすごく安かった。 |
你买的蔬菜这么新鲜! | Nǐ mǎi de shūcài zhème xīnxiān! | あなたが買った野菜はとても新鮮ですね! |
你平时在哪儿买菜呢? | Nǐ píngshí zài nǎ'er mǎi cài ne? | 食品はいつもどこで買いますか? |
我经常去六环大桥旁边的菜市场买菜呢。 | Wǒ jīngcháng qù liù huán dàqiáo pángbiān de cài shìchǎng mǎi cài ne | 私 6 号環状線大橋の側でやっているマルシェによく行きます。 |
那里的菜又新鲜又便宜 。 | Nàlǐ de cài yòu xīnxiān yòu piányí. | 安くて新鮮な食料品があります。 |
我想去看看 。 | Wǒ xiǎng qù kàn kàn | 行ってみたいです。 |
明天你买菜的时候把我带过去,好不好 ? | Míngtiān nǐ mǎi cài de shíhòu bǎ wǒ dài guòqù, hǎobù hǎo? | 明日野菜を買いに行くときに私を一緒に連れて行ってくれる? |
好 啊! | Hǎo a! | もちろん! |
「菜市场」で外国人が買い物をしているととても目立つので、すりや窃盗に合わないように、財布を見えないところにしっかりしまい、バッグのファスナーも閉めて目の届く範囲に常に置いておくようにしましょう。
さらに、すぐに食べられる軽食(饼,馒头,包子など)が食べられる屋台みたいなお店、台所用品や掃除道具など日用品を売るお店まであることもあり、時間も朝 6 時ごろから夜の 9 時ごろと長いので、「菜市场」は、日々の生活を支える商店街のような役割として、中国文化を支えていることがわかります。
地方では特に、店舗を持たない農家などが自分の畑で収穫した野菜や果物などを並べる露店が集まった「菜市场」も多くあり、農家や生産者の収入を生み出す場所としても重要です。
台湾の通貨
台湾のお金は「台湾元」で、お金の単位は「元(yuán)」です。
台湾では旅行者向けに「ニュー台湾ドル」などと呼ばれたり、様々な表現があるようですが、基本の通貨単位は「元(yuán)」です。
中国の通貨
中国人はお金の話が大好きということで有名ですが、実際中国では中国語ができなくてもお金があるとなんとかなる国だと言われるくらい、お金の影響力が強い国です。
中国のお金は「人民元」で貨幣単位は台湾と同じ「元(yuán)」ですが、話し言葉では块(kuài)または块钱(kuài qián)になる場合がほとんどです。
書き言葉では「元」を使い、「人名币」は書き言葉と話言葉両方で使われます。
通貨種類 | 通貨単位 | 呼び方 |
---|---|---|
紙幣 | 元(yuán) | 块(kuài)または块钱(kuài qián) |
硬貨 | 角(jiǎo) | 毛(máo)または毛钱(máo qián) |
ちなみに、日本円は中国語で「日元(rì yuán)」ですが、中国の人民元は日本よりも種類が多く、紙幣で100 元,50 元,20 元,10 元,5 元,1 元(たまに2 元)があり、硬貨は 1 元,5 角(jiǎo ),2 角,1 角があります。
お金の話をする時の2の発音も「liǎng」になるので注意しましょう。
2元は「两块钱(liǎng kuài qián)」2角は「两毛钱(liǎng máo qián)」200元は「百两块钱 (liǎng bǎi kuài qián」となります。
値段交渉の中国語
ホテルのレストラン、百貨店、チェーン店などでは原則値段交渉はできませんが、個人商店や屋台、露店などの買い物では、そもそも値段が提示されていない場合もありますし、値段交渉ができる場合が多いので、そのときに役立つ表現をまとめました。
値段の聞き方
欲しい物を見つけても値段が書いていない場合に値段を聞く表現には以下のような中国語が使え、対象を明確にする言葉や単位を足すことで応用ができます。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
这怎么卖? | Zhè zěnme mài? | いくらですか? |
那个多少钱? | Nàgè duōshǎo qián | 値段はいくらですか? |
多少钱一斤? | Duōshǎo qián yī jīn | 500g(一斤)でいくらですか? |
ちなみに、旅行ガイドブックなどの中国語では、値段を聞くときの基本表現として「多少钱?」を紹介されていますし、もちろんこれで通じますし間違いではありませんが、地元の人はあまり使わない表現だそうです。
現地の人が値段を聞く時はほとんど「这怎么卖?」です。
現地の人が使う「这怎么卖?」を直訳すると「How do you sell it?(どうやって売るの?)」なので少し違和感を感じるかもしれませんが、この表現を使うだけでネイティブ感が出るので交渉がうまくいくかもしれません。
「多少钱?」を使うのは基本的に単位をつけて単位当たりの値段を聞くときによく使われるので、確かに旅行者向けの表現と言えるかもしれません。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
多少钱一个 | Duōshǎo qián yīgè | 一個いくらですか? |
多少钱一斤 | Duōshǎo qián yī jīn | 一斤いくらですか? |
多少钱一晚上 | Duōshǎo qián yī wǎnshàng | 一泊いくらですか? |
机票多少钱 | Jīpiào duōshǎo qián | 飛行機のチケット代はいくらですか? |
火车票多少钱 | Huǒchē piào duōshǎo qián | 列車のチケット代はいくらですか? |
割引きに関する中国語
値引きやディスカウントの中国語は、「折(Zhé)」を使って表現します。
書き言葉では「打〇折」が基本ですが、お店のポップや値引きシールなどでは「〇折」のみになっていることもあります。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
打折 | Dǎzhé | 割引く (バーゲン) |
打〇折 | Dǎ 〇 zhé | 〇割引く |
〇折 | 〇 zhé | 〇割引く |
三折 | Sān zhé | 7割引き(70%オフ) |
五折 | wǔ zhé | 5割引き(50%オフ) |
七折 | qī zhé | 3割引き(30%オフ) |
注意しなければいけないのは、日本語は割引く率を表示しているのに対し、中国語では支払う率を表示している点です。
日本語で「20 %オフ」とか「2 割引き」という時は、元の値段から20%割引くという意味になるので支払いは元の金額の8割(80%)になりますが、中国語で「打二折」という時は、支払額が2割(つまり80%オフで買える)ということになります。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
这个多少钱 | Zhège duōshǎo qián | いくらですか? |
五十块。三折 | Wǔshí kuài. Sān zhé | 50元。7割引だよ。 |
非常便宜! | Fēicháng piányí | とても安いですね |
一共多少錢? | Yīgòng duōshǎo qián? | 全部でいくらですか? |
便宜一点 | Piányí yīdiǎn | 安くしてもらえませんか? |
また、一定の金額以上購入した場合の割引き、「1つ買うとと1つ無料」など様々な種類の割引きもあります。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
買一送一 | mǎi yī sòng yī | 1つ買うとと(同じものが)1つ無料 |
買ニ送一 | mǎini sòng yī | 2つ買うとと(同じものが)1つ無料 |
滿〇減△ | Mǎn〇jiǎn △ | 〇元以上購入で△元割引き |
満 400 減 100 | Mǎn 400 jiǎn 100 | 400元以上購入で100元割引 |
満 400 減 100 元券 | Mǎn 400 jiǎn 100 yuán quàn | 400元以上購入で100元商品券贈呈 |
第○件△折 | Dì○jiàn△ zhé | ○個目から△ 割引 |
第2件 6 折 | Dì 2 jiàn 6zhé | 2個目から4割引(1個目は定価) |
任○件△折 | Rèn ○ jiàn △ zhé | 任意の商品を○個買うと△ 割引 |
任4件8折 | Rèn 4 jiàn 82 zhé | 任意の商品を4 個買うと2割引 |
任○件抽△折 | Rèn○jiàn chōu △zhé | 任意の商品を○個買うと△ 回抽選 |
任2件抽1折 | Rèn 2 jiàn chōu 1zhé | 任意の商品を2個買うと1回抽選 |
限時搶購 | Xiànshí qiǎnggòu | タイムセール |
只要○元! | Zhǐyào ○ yuán | たったの○元! |
免排隊! | Miǎn páiduì | 並ばないで買えます! |
たくさん買えば買うほどお得になるタイプのセールや割引が多くあります。
量り売り単位の中国語
また、朝市などでは量り売りが基本なので、単位も覚えておきましょう。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
公斤 | gōngjīn | キログラム(kg) |
克 | kè | グラム(g) |
斤 | jīn | 500g |
两 | liǎng | 50g |
吨 | dūn | トン(t) |
毫克 | háokè | ミリグラム(mg) |
基本の単位は「公斤」や「克」ですが、野菜や肉などは量り売りをする市場では「斤」や「两」もよく使われます。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
五块钱一把 | Wǔ kuài qián yī bǎ | 一束5元です |
十块钱一斤 | Shí kuài qián yī jīn | 一斤(500g)は10 元です |
给半斤吧 | Gěi bàn jīn ba | 半斤(250g)ください |
十块钱三斤 | Shí kuài qián sān jīn | 三斤(1 キロ半)10 元です |
ちなみに、2kg、2g、2斤のときの「2」も「两 liǎng」と発音しますので、「2两」のときは「èr liǎng」と発音して区別します。
値段が高すぎる!
言われた値段が高すぎる場合は、以下のような表現を使ってみましょう。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
太贵了! | Tài guìle | 高すぎるよ! |
最低多小钱? | Zuìdī duō xiǎoqián? | どこまで下げれる?(最低価格はいくら?) |
便宜点吧? | piányí diǎn ba? | まけてくれない? |
「最低多小钱?」は値段交渉をするときによく使う言葉で、「再便宜点吧?」よりも値引き交渉の意図が強く伝わりますので、「最低多小钱?」を最初に使い、もっとまけてほしいときに「再便宜点吧?」でたたみかけるといいかもしれません。
値段交渉は絶対無理だろうという値段から始めると納得できる値段で買える可能性が上がりますが、値段交渉前提のような場所と値段交渉はマナー違反となるような場所もあるので、場面に応じて適切に使うようにしましょう。
両替に関する中国語
両替に関する表現についてまとめました。
カウンターで書類手続をして、両替してもらう流れは基本的に日本と同じです。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
兑换 | Duìhuàn | 両替 |
用日元兑换人民币 | Yòng rì yuán duìhuàn rénmínbì | 円を人民元に両替する |
我要换钱 | Wǒ yào huànqián | 両替をしたいのです |
换什么钱? | Huàn shénme qián? | 何を両替しますか? |
我要把日元换人民币 | Wǒ yào bǎ rì yuán huàn rénmínbì | 日本円を人民元に交換したいです。 |
你要换多少钱? | Nǐ yào huàn duōshǎo qián? | いくら両替必要ですか? |
我要把十万日元换人民币 | Wǒ yào bǎ shí wàn rì yuán huàn rénmínbì | 日本円の10万円分を中国元に両替したいです。 |
理财商品 | Lǐcái shāngpǐn | 金融商品(資産運用商材みたいなもの) |
外国人の両替にはパスポートが必須なので、忘れずに持って行きましょう。
また、両替完了後は係員の目の前で枚数や汚いとか破れたお札がないか確認して、必要があれば交換してもらいましょう。
電話番号とかメモの書かれたお札やびっくりするほど汚いお札が普通に渡されることもあります。
さらに、銀行内には、銀行と直接関係のない資産運用商材みたいなものを売ってくる人がいるので、長居せず、両替だけ終えたらすぐにその場所を離れましょう。
中国の銀行
中国の4大銀行といえば、「中国工商银行(中国工商銀行)」「中国农业银行(中国農業銀行)」「中国银行 (中国銀行)」「中国建设银行(中国建設銀行)」で、他にも都市銀行や地方銀行などがたくさんあります。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
中国工商银行 | Zhōngguó gōngshāng yínháng | 中国工商銀行 |
中国农业银行 | Zhōngguó nóngyè yínháng | 中国農業銀行 |
中国银行 | Zhōngguó yínháng | 中国銀行 |
中国建设银行 | Zhōngguó jiànshè yínháng | 中国建設銀行 |
旅行時に両替する銀行を選ぶ時ですが、日本の銀行同様に為替レートや手数料は銀行ごとに異なりますので、インターネットなどで調べてから行くといいと思います。
また、日本のように大手だから接客態度が良いとか、外個人だから丁寧に接してもらえるということは期待できないので、心しておきましょう。
支払い方法の選択
買い物はクレジットカードなどキャッシュレス決済が進んでいますが、小さい個人商店や屋台、ネット接続や電気の安定していない地域などでは現金のみの場所も多くあります。
支払い方法に関する表現をまとめました。
中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
---|---|---|
刷卡 | shuā kǎ | カード払い |
付現 |
fùxiàn |
現金払い |
银联支付 | yínlián zhīfù | 銀聯カードで支払可能 |